What is written without effort is in general read without pleasure.
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
Języki
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Tłumaczenie przysięgłe / Korekta
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Tłumaczenie przysięgłe / Korekta
SpecjalizacjaBankowość/Prawo finansowe • Biznes/Handel (ogólnie) • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Fizyka • Historia • Kino/Film/TV/Teatr • Komputery (ogólnie) • Prawo:kontrakty/umowy • PsychologiaPozostałe obszary pracy: Budownictwo • Chemia • Druk/Publikowanie/Wydawanie • Edukacja/Pedagogika • Gry/hazard/Gry komputerowe • IT/E-commerce/Internet • Jedzenie/Odżywianie/Przetwórstwo mleka • Kosmetyka • Marketing/Badania Marketingowe/Handel • Medycyna (ogólnie) • Moda/Tekstylia/Ubrania • Muzyka • Nauka (ogólnie) • Nieruchomości • Ogólnie/Konwersacje/Listy • PR (Public Relations) • Prawo (ogólnie) • Prawo:Patenty/Prawa autorskie/Znaki tow. • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Reklama • Religia • Rolnictwo/Hodowla zwierząt • Rozwój/Współpraca międzynarodowa • Transport • Turysytka/Podróże • Unia Europejska • Zarządzanie Zawód tłumacza wymaga od człowieka konkretnych umiejętności, ściśle określonych cech charakteru, ale i talentu. Warunek konieczny stanowi znakomita kompetencja językowa, przynajmniej w dwóch językach. Jednak biegła znajomość języka nie wystarczy. Ogromne znaczenie odgrywa wysoki poziom wiedzy ogólnej i specjalistycznej (i to w wielu dziedzinach), odpowiednie dyspozycje natury psychicznej (zwłaszcza w przypadku tłumaczeń ustnych), kompetencje kulturowe i wiele, wiele innych. Dobry tłumacz musi pełnić jednocześnie rolę badacza, interpretatora, redaktora i korektora. I nigdy nie może zapomnieć o nieustannym dokształcaniu i rozwoju. Kilka słów o sobieOd 5 lat zajmuję się tłumaczeniami z i na język angielski. Zostałam ustanowiona tłumaczem przysięgłym w grudniu 2004 roku. Wykonuję przede wszystkim tłumaczenia pisemne. Ukończyłam studia magisterskie w zakresie Filologii Angielskiej na Uniwersytecie Opolskim (kierunek: kulturoznawstwo). Pracę poświęconą tematyce filmowej pisałam pod kierunkiem prof. dr hab Andrzeja Ciuka. Pod koniec studiów zainteresowałam się zawodem tłumacza. Praca w tym zawodzie pochłonęła mnie bez reszty. Kwalifikacje
DoświadczenieOd około 5 lat regularnie współpracuję z biurami tłumaczeń i firmami w całej Polsce. Referencje na życzenie. Moje OprogramowanieWordfastOpinieBardzo miły kontakt, zlecenia wykonywane terminowo i starannie. Gorąco polecam!
![]()
Agata Dutkiewicz JĘZYKOWY ŚWIAT
022/48793802008-08-11 / Liczba ocen: 21Członek GlobTra od: 2007-04-04 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
(Liczba ocen: 1)
022/4879380